這是一首嫉妒的歌,是Schumann幻想Clara嫁給別人時所產生的嫉妒。
這首曲子用3拍子,伴奏的部分像是婚禮的舞蹈。
正常人走路是兩隻腳,所以進行曲用2拍子或4拍子,但因為舞蹈不是正規的使用腳,因此可以用3拍子,就像如果不是正規的使用手,就變成3隻手。
(9:58)看ppt歌詞。
9、Das ist ein Flöten und Geigen
長笛與提琴已奏起
Das ist ein Flöten und Geigen,
長笛與提琴已奏起,
Trompeten schmettern darein;
小號也響起;
Trompeten schmettern darein;
小號也響起;
da tanzt wohl den Hochzeitreigen
她的婚禮舞宴已迴旋
die Herzallerliebste mein.
我最愛的人啊。
die Herzallerliebste mein.
我最愛的人啊。
Das ist ein Klingen und Dröhnen,
迴響又迴響,
Das ist ein Klingen und Dröhnen,
迴響又迴響,
ein Pauken und ein Schalmei'n;
鼓聲與蕭聲;
dazwischen schluchzen und stöhnen
其中只是啜泣與悲嘆
dazwischen schluchzen und stöhnen
其中只是啜泣與悲嘆
die lieblichen Engelein.
可愛的小天使啊。
伴奏像是3拍子的舞蹈節奏,相當熱鬧,但歌曲旋律部分卻有反諷的味道,就是那種嫉妒說反話的感覺。
此曲的尾奏也算長,感覺像是詩人披著斗篷在婚禮舞蹈的音樂中孤獨地消失在夜裡;這音樂聽在又嫉妒又痛苦的人耳中,格外淒涼。
最後4小節低音部半音下行,像是詩人的啜泣,而高音部樂譜部分呈現的鋸齒狀,表示詩人像被鋸子鋸一樣痛苦,不過這可能是看譜時產生的想像,因為聽音樂時感覺高音部只是陪襯的功用,根本沒鋸到什麼。所以在看一些樂曲解說時,不見得要全盤接受,合理的才要接受。(11:19)
(11:33)看ppt歌詞。
10、Hör' ich das Liedchen klingen
當我聽到這首歌
Hör' ich das Liedchen klingen,
當我聽到這首歌,
das einst die Liebste sang,
我愛人曾經唱的這首歌,
so will mir die Brust zerspringen von wildem Schmerzendrang.
我感覺我的心被野蠻的痛苦破裂。
Es treibt mich ein dunkles Sehnen hinauf zur Waldeshöh',
昏暗的盼慕將我送上樹莽的高處,
dort löst sich auf in Tränen
在那滴化成淚
mein übergroβes Weh'.
我難載的苦痛。
前奏的高音在低音的後拍出來,形成一種遙遠的印象,感覺像是愛人很久以前唱的這首歌是在渺茫的記憶當中。
這首歌又輕又慢,伴奏也很簡單,像是詩人的自言自語,但可以感覺到他正被這首歌折磨著。
尾奏是心情的延續。(12:49)
聽這首歌沒把握會是療癒還是加重病情。
我們再聽一次,請看我按照意境作的翻譯。(11:33)
這是一首短歌
記憶中愛人唱的短歌
音符是野蠻的火架
歌詞炙燒著慌跳的心
暈眩的煙灰將我推上
樹莽的高處
燻落的淚
只剩又乾又痛的蛻
詩人之戀 (演講稿-1)
詩人之戀 (演講稿-2)
詩人之戀 (演講稿-3)
詩人之戀 (演講稿-4)
詩人之戀 (演講稿-6)
詩人之戀 (演講稿-7)
詩人之戀 (演講稿-8)
(本文內容若蒙引用,請註明出處)
留言列表